jueves, 18 de febrero de 2010

Glosario de palabras japonesas de uso en el Perú


Este artículo se publica gracias al convenio entre la Fundación San Marcos para el Desarrollo de la Ciencia y la Cultura de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos y el Japanese American National Museum, Proyecto Discover Nikkei. 2009 – 2010.

Este glosario está compilado en cuatro grupos. El criterio para establecer esta división se explica someramente en el inicio de cada uno de ellos. Debe entenderse, sin embargo, que la separación es sólo referencial. En la cotidianeidad, muchas palabras de un grupo pueden escucharse en otro.

PRIMER GRUPO

Estas palabras de origen japonés tienen un uso muy amplio en el país. Se les puede encontrar en diarios y revistas, así como en la literatura. A las que conservan su acepción original, se les ha agregado un nuevo y particular significado, lo que hace suponer que van camino a convertirse en posibles peruanismos.

Futón: Cobertura acolchada para la cama.
Perú. Edredón // colchón delgado para asiento de sofás.

Geisha: Bailarina y cantora japonesa.
Perú. Persona sumisa al poder: aquella persona es una geisha del presidente.

Harakiri: Modo de suicidarse, propio de los japoneses, y que consiste en abrirse el vientre. Admitido por la RAE con la escritura haraquiri.
Perú. Suicida figurado: se hizo un harakiri político.

Leer la nota completa:
http://www.discovernikkei.org/en/journal/2010/2/16/3293/

0 comentarios: